Implanté au sein de cette prairie, un arbre solitaire redonne son importance à l’arbre champêtre. Tel un totem au milieu des champs ou en bordure de chemin, cet arbre isolé offrait autrefois ombrage et bois de chauffage, servant d’abri improvisé pour les hommes et les bêtes, contribuant à lutter contre l’érosion des sols, favorisant les rencontres, la contemplation et la rêverie. De plus, il conférait à ce paysage une échelle visuelle par rapport à son environnement, proche ou lointain.
Planted in this meadow, a solitary tree reclaims the significance of the rural tree. Like a totem in the middle of fields or at the edge of a path, this lone tree once provided shade and firewood, serving as an impromptu shelter for people and animals. It helped prevent soil erosion, fostered encounters, and invited contemplation and reverie. Moreover, it gave this landscape a visual anchor, offering a sense of scale in relation to its surroundings, both near and far.
01Les installations éphémères d’art nature sont à l’architecture ce que le haïku est à la poésie. Éric, Jean Philippe et Vincent se rassemblent autour de cette définition. Au-delà de leur amitié partagée, cette équipe de créatifs basée à Clermont-Ferrand aspire à se libérer des contraintes conventionnelles de la construction pour explorer l’architecture éphémère sous un seul angle : la conversation avec le paysage.
Ephemeral nature art installations are to architecture what haiku is to poetry. Éric, Jean-Philippe, and Vincent come together around this idea. Beyond their shared friendship, this team of creatives based in Clermont-Ferrand aspires to break free from the conventional constraints of construction to explore ephemeral architecture from a single perspective: a conversation with the landscape.
Coordonnées GPS
49.0927885 ; 04.0671118
GPS coordinate
49.0927885 ; 04.0671118